Здравствуйте, уважаемый посетитель!

Вы находитесь в блоге Карена Авакяна “Коктейль”. Это блог-отдых, смех, отдушина, оазис. Это как бы брызги, но не шампанского, а не менее приятного напитка - коктейля. Окунитесь в блог и Вам сразу припомнится его вкус, аромат и легкий хмель. Вы окажетесь в мире безудержного смеха, веселья по пустякам и радости. Очень надеюсь, что “Коктейль” станет местом Вашего отдыха и хотя бы временно поможет забыть о заботах и проблемах.
Всех Вам благ, любви и мира!

ПРОКЛЯТИЕ ГАСУБА



Гасуб - персонаж из незаконченной поэмы Пушкина “Тазит”, над которой поэт работал  после возвращения из поездки на Кавказ. При жизни Пушкина она не печаталась, опубликована после смерти поэта
 в журнале “Современник” в 1837 году.
В поэме Пушкин описывает, как старик чеченец Гасуб, похоронив одного сына, получает другого из рук его воспитателя, который должен был из Тазита, второго сына Гасуба, сделать воина. Воспитатель утверждает, что достиг цели, но это опровергается поведением Тазита, 
и Гасуб проклинает его, восклицая:
       Поди ты прочь - ты мне не сын,  
       Ты не чеченец - ты старуха,

                                  Ты трус, ты раб, ты армянин.                            
       Будь проклят мной!..


 Чем же конкретно разгневан Гасуб? Гнев и проклятие его вызваны поведением Тазита, неприемлемым с точки зрения их обычаев: в первый день Тазит встретил купца-армянина с товаром, и, хоть тот был один, без стражи, он не сразил его “нечаянным ударом”; на второй день он встретил бежавшего раба отца и не притащил беглеца на аркане; на третий день... Тазит встретил “супостата”, “убийцу брата”, тот был “один, изранен, безоружен”, но Тазит не убил его и не выполнил “долг крови”.
Три встречи - три характеристики: трус, так как не ограбил беззащитного купца; раб, так как отпустил беглого раба, пожалел его, тем самым уравнял себя с ним; армянин - так как не выполнил святого долга кровомщения. 




Но почему Гасуб, как тягчайшее проклятие для сына, выбирает слово “армянин”? Это вполне объяснимо. Тазит (почему-то?) поступил совсем не как мусульманин, а скорее как христианин, которому религия велит прощать врагам. А армяне, как известно, будучи христианами не признавали кровомщения. Кстати, первоначально в черновиках эту строку Пушкин записал так: “Ты трус, ты раб, ты христианин!”, затем слово “христианин” зачеркнул и сверху приписал “армянин”. Пушкин использовал метафору и заменил словом армянин слово христианин - как синоним христианства.
Однако эта фраза, особенно последняя ее часть, ни в коей мере не отражает отношение самого автора к армянам. Наоборот, имеется целый ряд свидетельств, что Пушкин с глубоким уважением относился к армянскому народу, с любовью и симпатией к его представителям, с которыми встречался (вспомним хотя бы дружеские связи поэта с командиром лейб-гвардии Гусарского полка генерал-майором Давидом Абамеликом и восторженные стихи поэта, посвященные его дочери Анне), и потому слова в адрес Тазита  не могут быть выражением авторского мнения.
К сожалению, вырванная из контекста, эта строка порой использовалась нашими недругами и, как справедливо выразился талантливый кинорежиссер Геннадий Мелконян, автор знаменитой “Шелковицы”, “болезненной занозой вонзилась в сердца армян, не ведающих истинного ее смысла”. Именно потому он включил этот сюжет в кинопередачу, посвященную 200-летию Пушкина, и раскрыл в ней истинный смысл пушкинских слов. 


                             Карен Авакян, газета “Коктейль” №22 (132) от 4-10 июня 1999 года

Далее

Поиск по этому блогу

Поиск

КОНТАКТЫ

Яндекс.Метрика

Постоянные читатели

Технологии Blogger.

Подписка